エヴァンゲリオンのNetflix吹き替えとADVオリジナルの比較

どの映画を見るべきですか?
 

新世紀エヴァンゲリオンはNetflixにあり、良くも悪くも、ストリーミングサービスは、90年代後半の元のADV吹き替えをリサイクルする代わりに、シリーズ全体を英語で吹き替えました。多くのアニメファンは、そのオリジナルの吹き替えのパフォーマンスに非常に愛着を持っているため、新しい吹き替えに満足することは困難です。フォローアップ映画でも エヴァンゲリオンの終わり はマンガによって配布されましたが、非常に象徴的だったため、ほとんどのADV吹き替えキャストとクルーを使用しました。



しかし、ファンからの新しいダブへの反応は激しいものでした。ファンは吹き替えを批判し、それを鈍くて活気がないものと呼んでいます。彼らは、執筆に加えられた変更に問題を抱えており、ストーリーをよりフラットに感じさせると主張しています。物議を醸すように、Netflixのリリースにはありません オリジナルのエンディングテーマ 、「フライ・ミー・トゥー・ザ・ムーン」、それは明白な省略です。

それにもかかわらず、Netflixのエヴァンゲリオン吹き替えはまだかなり良い吹き替えです。唯一の問題は、それが真の偉大さに達した象徴的なダブを置き換えることです。

誇張と控えめ

新しいダブと古いダブの主な違いは、新しいダブは控えめで、古いダブは誇張されていることです。一部のファンは、新しいダブが退屈または活気がないように聞こえると不満を言っています。いくつかのパフォーマンスは他のパフォーマンスよりも元気ですが、ここでの中心的な問題は、ダブと比較した場合、 エヴァンゲリオン Twitterユーザー@KaiserNekoによるこの比較が証明しているように、のADV吹き替えは、何でも活気がないように聞こえます。

これは、ADVの吹き替えが悪いことを意味するものではありません。かなり良いですが、ADV吹き替えのすべての声(トリスタン・マクアベリーとジョン・スウェージーの碇ゲンドウとしてのミュートでありながら素晴らしいパフォーマンスを除く)は、それぞれのキャラクターをアニメーションでエネルギッシュに演奏します。一方、Netflixの吹き替えでは、キャラクターがより落ち着いたスタイルで表示されます。





関連:新世紀エヴァンゲリオンは2019年も引き続き関連性がありますか?

ADV吹き替えは微妙で、Netflix吹き替えはアニメーション化できますが、どちらも同じ主題を非常に異なる方法で提示することを目的としています。





忠実な翻訳

元の吹き替えは、必ずしも元の日本語の会話を忠実に翻訳したものではありませんでした。それは自由を取り、いくつかの言語をコロキアル化. Netflixの吹き替えは、元の日本人により忠実であり続けようとします。したがって、元のADV吹き替えに精通している一部のファンは、Netflixが物事を変えたという印象を受けています。真実は実際には反対です。

関連:アニメ吹き替えのパフォーマンスは、キャラクターの見方を変えることができますか?

エヴァンゲリオンの終わり 、悪名高い昏睡シーンのクライマックスで、スパイク・スペンサーのシンジは「私はとてもうんざりしている」と言います。対照的に、ケイシ・モンジロのシンジは「私は最悪の最悪だ」と言っています。モンギロのラインは緒方恵美のオリジナルラインにはるかに近いですが、スペンサーのラインはより印象的です。

ADV吹き替えでは、カイル・スターディバントとグレッグ・エアーズのカヲルがシンジに彼を愛していると語った。 NetflixのClifordChapinは、シンジが好きだと言っているだけです。これによりカヲルがまっすぐに見えると多くの人が主張していますが、この線は元の日本人に近いです。そして、シンジを「サードチャイルド」と呼ぶことと「サードチルドレン」と呼ぶことの間には議論があります。それは文字通り日本語で後者に翻訳されますが、そのフレーズは英語では間違って聞こえます。

間違いなく、NetflixのADV吹き替えからの最も注目すべき転換は、ドイツ語が含まれていることです。宮村優子のあすかは、シリーズの中で貴重な小さなドイツ語を話します。しかし、アスカはティファニー・グラントのアスカのおかげでたくさんのドイツ人を叫んだ。これは、グラントがドイツ語を話し、元の日本語をドイツ語の同等の行に置き換えることができたためです。 Netflixの吹き替えは、元の行を翻訳するだけです。

これは、すべてのダブに課せられている疑問を提起します。特に、これらの適応がシリーズの重要な部分になる場合は、テキストを文字通り翻訳するか、テキストを適応させる方がよいでしょうか。

象徴的なパフォーマンス

多くのパフォーマンスが際立っていますが エヴァンゲリオン ADVダブ(アマンダ・ウィン・リー、スー・ウル、トリスタン・マクアベリー)、3人の俳優が際立っています:碇シンジ役のスパイク・スペンサー、葛城ミサト役のアリソン・キース、そしてアスカ・ラングレー・ソーリュウ役のティファニー・グラント。これらのパフォーマンスは非常に象徴的であるため、吹き替えの際にファニメーション ヱヴァンゲリヲン新劇場版 映画は、これらの3つを持ち帰ってそれぞれの役割を果たしました。これらの3つは何十年もの間エヴァンゲリオンのキャラクターの声でした。

関連:スーパーヒーローコミックがLGBTQA表現についてアニメから何を学ぶことができるか

だからすぐに、ケイシ・モンジロ、キャリー・ケラネン、ステファニー・マッケオンがどんなに優れていても、ADV吹き替えファンは心の中でオリジナルに取って代わるものはないとすでに決めています。それでも、彼らのパフォーマンスはどれも悪いものではありません。実際、モンギロは間違いなくキャストの傑出した存在です。しかし、ファンが週末にシリーズを大騒ぎするのにかかるパフォーマンスを評価するのは難しいでしょう。

しかし、それはまた、ファンがADVを覚えておくことも重要です エヴァンゲリオン ダブはショーの初期のエピソードでは非常に不器用でした。ファンは後でスペンサーとキースのパフォーマンスを覚えているかもしれませんが、最初の4つほどのエピソードでは、キャラクターの内外を学んでいるため、彼らのセリフはまだ厄介です。

関連: ゴジラ&新世紀エヴァンゲリオンが2回以上交差

Netflixがファンにアピールしたい場合は、少なくとも元のADVを含めるのが賢明です。 エヴァンゲリオン オプションとして吹き替え。ファンは、シリーズを見ているときに聞きたいパフォーマンスを選択できる必要があります。必要なのは、オーディオトラックのライセンスを取得することだけでした。 「FlyMeto the Moon」のライセンスを取得するよりも、間違いなくはるかに安価です。

NetflixとADVの吹き替えの微妙な違いは、最終的には個人的な好みの問題ですが、どちらもFunimationの吹き替えにろうそくを持っていません。 ヱヴァンゲリヲン新劇場版 、これは単純に完璧です。

エディターズチョイス


ジョーカーとハーレイ・クインの関係についてあなたが知らなかった10のこと

リスト


ジョーカーとハーレイ・クインの関係についてあなたが知らなかった10のこと

コミックの歴史の中で最も機能不全であるが、最も人気のあるカップルの 1 つであるジョーカーとハーレーの関係には、人々が思っている以上のことが関係しています。

続きを読みます
Netflixのブラック・ミラーがシーズン4のトレーラー、リリース日を明らかに

テレビ


Netflixのブラック・ミラーがシーズン4のトレーラー、リリース日を明らかに

Netflixのブラック・ミラーの第4シーズンの予告編と公開日が公開されました。

続きを読みます