Hunter X Hunter:アメリカの聴衆のために変更された10の事柄

どの映画を見るべきですか?
 

ほとんどの場合、英語吹き替え ハンター×ハンター そのソース資料に可能な限り忠実であり続けました。しかし、これは、日本語でよりよく言われることもあれば、実際には日本国外ではまったく言えないこともあるため、これまでのところしかできません。



その名のとおり2つのアニメ(および映画と補足のショートパンツ)で、 ハンター×ハンター いくつかの顕著な変更を加えたにもかかわらず、マンガと日本の吹き替えに固執するために最善を尽くしました。これらの変更はどれも悪いことでも、必ずしもショーを悪化させることでもありませんが、アニメをローカライズするプロセスがいかに複雑であるかを示しています。

10オリジナルのOVAシリーズは現在ご利用いただけません

たった62話で、オリジナル ハンター×ハンター アニメ(1999-2001)は適切な結末を欠き、ファンを圧倒しました。これに対処するために、一連のオリジナルのビデオアニメーション(OVA)が作成され、残りの部分が適応されました。 ヨークニューシティ アーク 1つのOVAと全体で グリードアイランド 2つのOVAのストーリー。問題は、生の日本語で、または許可されていないファンサブを介してのみ視聴できることです。

VIZ Mediaは、新しいのでそれらを吹き替える必要がないと考えました ハンター×ハンター アニメ(2011-2014)はすでにカバーされたアークを適応させており、OVAは不要になっています。さらに悪いことに、元のシリーズのDVDの売り上げはかなり悪く、プロデューサーはそれを流通させないように説得しました。そのため、DVDを欲しがっている人でも入手するのは困難です。代わりに、彼らは努力と注意をより成功した2011年の再起動に向けました。

9映画は英語を設定の公用語にする

それは私たちの現実と多くの類似点を持っていますが、 ハンター×ハンター 完全に架空のものです。そのため、この設定の6つの大陸にはそれぞれ独自の文化があり、各キャラクターの異なる通貨、信念体系、言語に見られます。

これはで変更されました ハンターXハンター:最後のミッション、 これは意図せずに英語を設定の公用語にします。ここでは、放映されたニュース放送と標識の宇宙内のルーン文字が英語の翻訳に置き換えられています。わずかな誤訳も、元々ハンター協会の会長に過ぎなかったアイザックネテロがハンターXハンターの社長であると宣言しています。





8遊☆戯☆王がいます!折り返し電話

間に グリードアイランド アーク、ゴン、キルアはビデオゲームに閉じ込められます。脱出するには、子供向けのカードゲームなど、世界のさまざまな課題に打ち勝たなければなりません。 ビスケットクルーガーは彼らに教えます このゲームのプレイ方法と、元の日本語と英語のダブの両方に、 Yu-Gi-Oh!デュエルモンスターズ 折り返し電話。違いは、誰に特に敬意を払っているのかということです。

ビスケットの元の声優は横山千三で、 Yu-Gi-Oh’s! 非常に独自の異世界スタイルのイベント(つまり、 仮想世界 アーク)。一方、ビスケットの英語の声優は、海馬モクバの描写で最も有名なタラサンズです。偶然にも、モクバは誘拐され、文字通りのプロットデバイスになりました 仮想世界 .





7Neteroの最後の言葉は英語でより脅迫的です

の最後に キメラアント アーク、ネテロは最終的に危険なメルエムと生き残ったロイヤルガードに終止符を打った後に死にます。ネテロは最後の瞬間に、蟻の王が人類を致命的に過小評価した後、進化の無限の可能性について何も知らないとメルエムに話します。

関連:ハンター×ハンター:ヒソカが最高のビリアンだった5回(&5なぜなぜなぜ分析されたのか)

元々の日本の対話がネテロに英雄的に反抗的な白鳥の歌を与えたところ、英語の吹き替えは彼をより恐ろしくしました。ここで、ネテロは、メルエムが人間の心の中の底なしの悪意を知らないと言います。これは、彼がこの間ずっと抑制していて、危機に瀕したときに人間が本当にどれほど致命的であるかをメルエムに見せようとしていることを意味します。

6レーザーは本当にかみそりです

一つ グリードアイランド アークの最もよく知られている課題には、ドッジボールのハードコアゲームが含まれます。このゲームマスターは、音速でボールを発射できる非常にバフで陽気な男です。もともと彼はレーザーとして知られていましたが、これは実際には翻訳者側のエラーでした。

結局のところ、グリードアイランドの各文字は特定のゲームマスターを表しており、Rはレーザーを表しています。この認識に続いて、Laserの名前はRazorに変更され、頭字語に適切に適合できるようになりました。元々の間違いは、おそらくローカライザーが日本の吹き替えでかみそりの名前を間違えたことに起因していました。

5キメラ近衛兵の名前の言い方を誰も知らない

ユーモラスな理由で、 ハンター×ハンター 一部のキャラクターの名前がいかに奇妙に複雑であるかで有名です。これは、独自の言語を使用する架空の世界に設定されているため、ある程度意味がありますが、命名規則は難しいものと解読できないものの間を行き来します。

これの最もよく知られている例の1つは、Menthuthuyoupi、Neferpitou、およびShaiapoufで構成されるキメラロイヤルガードです。翻訳者が発音を正しく理解するのは難しいだけでなく、書き留めるのもさらに難しくなります。 2つの翻訳で同じスペルが生成されることはありません。 ハンター×ハンター VIZMediaの解釈とは異なる名前を示すガイド。どちらの翻訳も、翻訳者が簡単だと思う方に固執します。

4誰もが幻影旅団の名前を間違って綴る

オリジナルのスクリプトとオーディオはローカライズにとって重要であり、名前をローマ字化するための簡単な解決策は耳で再生することです。簡単に言えば、一部の翻訳者は、キャラクターの名前の言い方を聞いて、それに最も近いものを書きます。これはほとんどの部分で機能しました ハンター×ハンター、 幻影旅団の文字通りすべての人を除いて。

関連: ハンター×ハンター:10人のキャラクターファンが完全に忘れてしまった

アニメの公式ガイドブックでは、幻影旅団のメンバーの名前の正しいつづりが明らかにされており、ファンが慣れているものとはかけ離れています。いくつかの例が含まれます:クラピカ(クラピカ)、ヒソカ(ヒソカ)、およびQuwrof Wrlccywrlir(クロロルシファー)。簡単にするために、ファンと翻訳者は最初の、より馴染みのある英語の翻訳に固執します。

3ゴンフリークス対Gon Freeccs

の別の副作用 ハンター×ハンターズ 独自の書記体系と命名規則は、ゴンの一見発音しやすい名前を特定するのがいかに難しいかです。英語では、ゴンの名前はフリークスです。これは、スーパーヒーローの漫画では違和感のない楽しい若々しいエッジを彼に与えます。

一方、日本語では、ゴンの名前はFreeccsと綴られています。これは、 ハンター×ハンター。 2つの名前は実質的に同じように読めますが、それらの綴りはアメリカと日本の感性の間にいくつかの興味深い違いと相違を示しています。

レオリオはトイレの口になります

日本語の限界のために、誰もが言うことができる最も不快なことは、地獄に行くの線に沿った何かです!または死ぬ!実は有名な呪いクソ!くそーそれを意味します!最悪の場合。これらは日本では厳しく、ほとんど明白な侮辱ですが、英語を話す人にとっては、かなり飼いならされていると見なされ、映画で話された場合でもPG-13レーティングを必要としません。これに対処するために、ローカリゼーションチームは、俳優に心ゆくまで誓わせることで楽しんでいます。

レオリオはこれから最も恩恵を受け、英語で陽気に無愛想になります。彼の最も有名な爆弾は、ゴンの父であり、最悪のアニメのお父さんの最強の候補であるギンを公に呼んだときに発生しました。彼を成層圏に打ち込んだ後。ふさわしく、シーンは歓喜の群衆からの雷鳴の拍手で終わりました。

1クラピカは最も長い間ジェンダーニュートラルな代名詞を持っていました

彼の両性具有の特徴に加えて、女性だけが声を出しているおかげで、クラピカの性別は、年配のファンの間で謎/冗談のようなものになっています。問題は最終的に休息しました ハンター×ハンターズ フィリピンのダブは、クラピカが男性であることを確認しましたが、その前に、創造的な回避策が実施されました。

英語版の ハンター×ハンター クラピカを指すときに性別中立の代名詞(それら、それらなど)を使用し、後で編集する可能性を残しました。これは決して問題ではありませんでしたが、英語と日本語の興味深い言語の違いを示しています。大まかに言えば、日本語は性別の代名詞を使用しないため、クラピカの性別は元のダブでは問題になりませんでした。

次へ:ハンター×ハンター:クラピカが優れたヒーローになる5つの方法(&5彼は悪役になる可能性があります)

エディターズチョイス


NARUTO - ナルト - 兄弟アークの運命の戦いのベスト 10 エピソード (IMDb による)、ランク付け

リスト


NARUTO - ナルト - 兄弟アークの運命の戦いのベスト 10 エピソード (IMDb による)、ランク付け

NARUTO - ナルト - の運命の兄弟のアークは、アニメにとって重要な瞬間です。 IMDb によると、これらはアークのベスト 10 エピソードです。

続きを読みます
アバター:最後のエアベンダーの未放送パイロットがTwitchでストリーミング配信中

テレビ


アバター:最後のエアベンダーの未放送パイロットがTwitchでストリーミング配信中

アバターの元の未放送パイロット:最後のエアベンダーは現在、ニコロデオンのTwitchチャンネルでストリーミングされています。

続きを読みます